Le Mariale lyonnais (Paris, BNF, fr. 818)

Philologie et édition de textes

Le Mariale lyonnais (Paris, BNF, fr. 818)

Édition, traduction et étude linguistique

Maffei Boillat, Stefania

Année
2015
Pagination
XX + 345 pages
ISBN
978-2-37276-005-8
Prix
64 €

DOI : 10.46277/eliphi.2015.005.8

Résumé

Résumé : Le ms. de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovençalistes pour sa collection de légendes hagiographiques rédigées à Lyon, renferme également l’une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIIe siècle. À la différence des Légendes en prose, ce « Mariale » en vers (probablement dû au même auteur anonyme) a été rédigé dans une scripta ‘francoprovençalisante’, soit dans une langue qui se veut française, mais qui laisse transparaître un bon nombre de traits de l’idiome natal de l’auteur.

Longtemps demeuré dans l’ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu’ici partiellement inédit, et sa langue n’avait jamais fait l’objet d’une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d’une part l’édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaître, d’autre part une étude linguistique portant sur l’ensemble du ms. BNF, fr. 818 et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.

Contenu :

  • Le manuscrit
  • Le Mariale
  • L’espace francoprovençal au Moyen Âge (aspects linguistiques; littérature; le ms. 818: une palette des scriptae)
  • Étude de la langue du Mariale (traits francoprovençaux, bourguignons, provençaux; graphie; versification)
  • Établissement du texte: principes d’édition et de traduction
  • Édition des Miracles de Notre-Dame
  • Glossaire
  • Index des noms propres