Tous les ouvrages
À paraître
BiLiRo
TraLiRo
  • Oralité et scripturalité
  • Morphologie, syntaxe, grammaticographie
  • Lexicologie, onomastique, lexicographie
  • Linguistique historique
  • Philologie et édition de textes
  • Sociolinguistique, dialectologie, variation
  • Linguistique de corpus et philologie informatique
TraLittRo
  • Études et textes romans du Moyen Âge (ETRMA)
  • À l'aube de la modernité
  • Arts et spectacle
  • Poétique et littérature moderne
TraLiPhi
Hors-série
Accueil
RLiR électronique
Ouvrages
Ouvrages access libre
DocMat
search
Retour à l'accueil des ELiPhi
SLiR
  1. Ouvrages
  2. ›Études et textes romans du Moyen Âge (ETRMA)
  3. › Riccold de Monte di Croce, ‘Liber peregrinationis’, traduit par Jean le Long d’Ypres
Riccold de Monte di Croce, ‘Liber peregrinationis’, traduit par Jean le Long d’Ypres

Études et textes romans du Moyen Âge (ETRMA)

Riccold de Monte di Croce, ‘Liber peregrinationis’, traduit par Jean le Long d’Ypres

Robecchi, Marco

Année
2020
Pagination
XII + 448 pages
ISBN
978-2-37276-031-7

Résumé

Résumé : Le Liber peregrinationis de Riccold de Monte di Croce, écrit en 1300, est une des six œuvres latines traduites par Jean le Long d’Ypres en 1351. Riccold y décrit son pèlerinage en Terre Sainte, ses voyages à travers la Turquie et le Moyen Orient et son long séjour à Bagdad, où il a appris à connaître le mode de vie et les pratiques religieuses des chrétiens considérés comme hérétiques et des Musulmans. Jean le Long place ce récit à l’intérieur d’une collection de textes divers, tous consacrés à l’Orient et formant ainsi un ensemble cohérent et équilibré.

Le présent volume comporte la première édition critique de la traduction du Liber peregrinationis par Jean le Long, accompagnée de l’édition de son antécédent latin. Une analyse codicologique et ecdotique approfondie fournit une description de la tradition manuscrite – sept témoins latins, six français et trois italiens – et des différentes versions du Liber peregrinationis.

L’étude scriptologique, quant à elle, met en relief les caractéristiques diatopiques et diachroniques du moyen français picard du traducteur, en exploitant notamment les apports d’un glossaire méthodologiquement exigeant.

Contenu :

  • Riccold de Monte di Croce (vie, œuvres)
  • Jean le Long d’Ypres (vie, œuvre latine)
  • Manuscrits lat./it./fr. • Jean le Long traducteur
  • Étude linguistique (grapho-phonétique, morphologie, syntaxe, lexique)
  • Édition • Glossaire
  • Bibliographie

Autres publications de la même série

Il romanzo francese in versi e la sua produzione manoscrittaIl romanzo francese in versi e la sua produzione manoscrittaL'Ombre de Joseph BédierL'Ombre de Joseph BédierIl trovatore Guilhem FigueiraIl trovatore Guilhem FigueiraLa Geste francor nel cod. marc. V13La Geste francor nel cod. marc. V13
Riccold de Monte di Croce

Today

Saturday
4th July

Events

Notes

Quick Settings

Theme Options

Color themes

Layout Styles

Layout Width

Navbar

Position:

Variant:

Primary background:

Secondary background:

Toolbar

Position:

Background color:

Footer

Position:

Color:

Side Panel

Position:

Custom scrollbars